100일 동안 번역마늘을 먹으며 탄탄한 기본기를 다진 번역가 3인방!
통번역 대학원 공부법부터 영상번역과 출판번역 공부법까지
몸소 터득한 중국어 필살기를 가감 없이 공개하다
“번역가가 되려면 어떻게 공부해야 하나요?”
이 질문에 대해 세 명의 중국어 번역가가 몸소 실천하고 터득한 방법을 속 시원히 다 알려 준다. 중국어 통번역 대학원을 졸업하고 번역가로 입문했지만 좀 더 탄탄한 실력을 쌓고 싶었다는 신노을. 중국어 통역과 번역, 교육 등으로 화려한 경력을 자랑하지만 영상번역가를 꿈꿨던 임혜미. 문서번역, 게임번역, 출판번역 등 분야를 가리지 않고 다년간 번역가로 경력을 쌓았지만 공부를 지속하고 싶어 했던 김정자. 이 세 명은 각자 자신의 목적에 맞춰 계획표를 짜고 100일 동안 실천한다. 이름하여 ‘100일 번역마늘 프로젝트’.
백 가지 공부법을 안다 해도 실천하는 건 또 다른 얘기. 저자 3인방은 포기하고 싶은 순간마다 서로 응원하며 100일을 완주했다. 그 100일의 기록을 <중국어 번역을 위한 공부법>에 고스란히 담았다.
저자 세 명 모두 입을 모아 말한다. “번역가로 데뷔했다고 공부가 끝나는 게 아니다. 오히려 시작이다.” 이들의 100일간의 기록을 따라가다 보면 중국어 공부법과 번역 팁은 물론, 번역가 입문 방법 및 생존법까지 엿볼 수 있다.
서울 외국어대학원대학교 통번역대학원 한중과를 졸업했다. 현재 프리랜서 통번역사로 일하고 있으며 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획 및 중국어 전문 번역가로 활동하고 있다.
주요 역서로는 《나는 왜 마음이 피로할까》,《사람들이 듣고 싶게 만드는 말하기의 기술》,《탈무드: 5천년 유대인의 위대한 유산》,《단숨에 읽는 이야기 철학》,《내일이 보이지 않을 때 당신에게 힘을 주는 책》,《천재는 왼쪽 미치광이는 오른쪽》,《청춘, 그저 견디기엔 너무 아까운》,《어, 그래?: 세상 모든 관계심리학에 대한 가장 친절한 설명서》,《인생은 지름길이 없다》,《다이어트와 피부미용을 위한 야채 주스》,《멈추어야 할 때, 나아가야 할 때, 돌아봐야 할 때》,《행복이란 무엇인가》,《전쟁호르몬: 인류의 일곱 번째 본능》,《얼굴, 시간을 새기다》,《역사가 기억하는 세계 100대 의학》,《논리적 사고력을 길러주는 철학형 두뇌》,《베일에 가려진 스파이 이야기》,《나를 바꾼 그 삼일》,《연인을 맛보는 법(출간 예정)》 등 다수가 있다.
서문. 100일 동안 중국어 번역마늘 먹기
PART 1. 통번역 대학원 공부법
99%의 계획과 1%의 끈기
통역의 기본, 노트테이킹
이해력을 키워 주는 열쇠, 신문 읽기
중국어 메모리
외국어 공부 필살기, 통째로 외우기
노력은 배신하지 않는다
슬럼프 끝에 찾아온 출판번역 기회
내 실력을 객관적으로 파악하기
100일 공부의 핵심은 실천
요약하기의 힘
일과 공부를 병행하는 어려움
몸이 기억하는 아날로그 공부법
100일 습관의 힘
PART 2. 중국어 영상번역 공부법
중국어 영상번역가를 꿈꾸다
공부하기 싫어요!
원서와 번역서 함께 읽기
필사(必死)적으로 필사(??)하기
중국의 웹 시장 알아보기
중국 웹툰으로 공부하기
한국인입니다만…
번역가의 힘은 공부!
영상번역가가 되다
번역 속도를 높이는 공부
웃지 못할 신조어의 압박
귀를 호강시키는 공부
따로, 또 함께 걷는 길
PART 3. 중국어 출판번역 공부법
나도 번역가가 될 수 있을까?
100일 번역 공부 가이드
첫 문장 분석법
중국어 원서 구입하기
원서의 기본 정보를 확인하는 방법
멀고도 가까운 중국 문학의 세계
출판번역 시장 엿보기
아침형 번역가
매일 글쓰기
공부하는 번역가
PART 4. 중국어 번역가의 일상 엿보기
번역가에 대한 편견과 오해
직장은 없지만 직업은 있는 번역가
게임번역의 세계
비상 대피 시 번역가의 생존물품
번역가의 업무 시간
번역가의 직업병
운동하는 번역가